英文版《狼图腾》为了适应读者和市场,毫不留情地删节了小说中的议论和后记,使整部书更加的流畅和生动,为了适应年轻读者和外国读者,译者又加注了很多注解,使波澜起伏的故事紧扣心弦,更加小说化和故事化。比中文版更加的酣畅淋漓和回肠荡气!不然,英文版不可能获得亚洲文学奖。
英文对比阅读会成为国内英语爱好者的时尚追求。国内的英语爱好者,尤其是大学生和高中生大都读过中文版《狼图腾》,该书的地道的英语翻译水平和对位中文的英语表达,50万字浩瀚的语词文库,一定会使英语爱好者以及大学高中学生们有大块朵颐的阅读快感,极快地提高英语水平。这种持续的口碑最终会将英文版《狼图腾》再度发酵为国内畅销书。
《狼图腾》 作品相关
英文版《狼图腾》由被誉为世界首席翻译家的美国汉学家葛浩文Howard Goldblatt先生翻译成文,并在全球110个国家同步发行。
《狼图腾》 第一章
As Chen Zhen looked through the telescope from his hiding place in the snow cave, he saw the steely gaze of a Mongolian grassland wolf. The fine hairs on his body rose up like porcupine quills, virtually pulling his shirt away from his skin.
《狼图腾》 第二章
Six or seven new wolves quietly joined the encirclement, its three sides formed and ready. Chen Zhen covered his mouth with the horseshoe-shaped sleeve of his heavy fur deel and said softly, “Are they going to close the circle now?”
《狼图腾》 第三章
Fine weather greeted them the following morning. Kitchen smoke rose from the yurts like slim white birches, the tips of their highest branches boring into the heavens, into Tengger. The cows and sheep were ruminating leisurely; the sun had driven off the cold night air, and frost on the animals’ hides was just then turning to dew, to eventually rise from their bodies as mist.
《狼图腾》 第四章
Finally, the people were able to claim their well-deserved New Year’s provisions. The freezing air over the snow lake was becoming heavier, the snow on the surface harder. The old man said to the hunters, “Tengger is urging us to move quickly.”
连载结束,更多精彩内容待书中见,谢谢关注!!!
- 评论者:搜狐网友 评论时间:2008-08-12 22:06:02 IP:已记录

- good,i can learn much from this book.
- 评论者:搜狐网友 评论时间:2008-04-14 16:12:50 IP:已记录

- 汉族是用chinese bones 表示吗 没有别的吗
- 评论者:搜狐网友 评论时间:2008-04-13 13:20:43 IP:已记录

- hao