|


选择字色: 选择背景色:
回书目 
A bientot(回头见):一堂小小的法语课
语言向来是我的一项特殊爱好。我发现,要想融入一种文化,再没有比学习它的一些语言更快捷的办法了。即使一种语言中定义完全相同的一组同义词,换了另一种语言,它们也具有不同的含义或微妙的差别。这种不同含义和微妙差别,这种超越了字面意思的语感,正是文化的本质所在。它甚至能够区别两种被认为讲同一种语言的文化。萧伯纳说过:“英国和美国是被一种共同的语言分开的两个国家。”想想看,英语这种截然不同的语言把美国人跟法国人之间的距离拉得多么大啊。
我确信,传统的法国生活中有宝贵的东西可供学习。我说过,生活方式不光是把各种习惯单列出来、再草率地集中在一起那么简单;它是一种全方位的精神状态,是一种文化。所以,如果你想学着像传统的法国女人那样生活——学着品味超凡脱俗的感观体验,过顺应季节的生活,为了愉悦享用食物而不要发胖——进入法国文化的“思想领域”是大有帮助的。
我最早的职业培训是译员。我记得在大学里上过一堂翻译课,当时,我们必须掌握棒球的规则。对一个法国姑娘来说,棒球规则就像学习宇宙飞船的修理手册一样。我们从没有打过美式棒球(我怀疑教授也不会打),但问题是,一种文化的任何一个重要部分都会渗透到语言当中,产生它的寓意,我们当时遇到的就是体育运动。在纽约生活期间,我深深感受到棒球对我们的美国语言和文化是多么重要。我观看过许多次棒球比赛,明白了什么是本垒打。(它的比喻意是指如果你预定的宾馆房间没有准备好,他们给你调换了另一个房间,在露台上可以看到大海,结果让你喜出望外,对吗?)不管怎么说,一个民族的人们孜孜以念的事物——不管是食品、时尚、生活方式、艺术、体育、甚至商业,其语言都是这个民族的一扇独一无二的窗口。
法国人对本民族语言的自豪感是非同寻常的,他们也着力保护自己的语言。上千年来,法语是全世界的外交用语,几百年来,它也是风格、时尚和许多种艺术的通用语。法国甚至还有专门的机构法兰西学院来保持法语的纯洁性。学院由40名作家、艺术家、学者和政治家(被叫做“不朽的人”)组成,他们定于每个星期四下午开会,明确哪些是法语的正确用法,哪些是不正确的。(这在美国是不可想象的,因为美国英语的变化之快就像视频播放一样令人眼花缭乱。)即使在今天,学习法语的美国学生也远远超过学习中文、俄文或者阿拉伯语的——学什么语言,说明关于这种语言的知识对我们的未来更为重要。所以,这一点仍然令法国人既觉得骄傲,又有些不解。无论如何,你不必非得流畅地掌握一门语言,才能吸收它的生活方式。比如法语,稍微学一点就可以收益颇多,如果你掌握了一部分适当的语言。
基于这种情况,下面列出几条法语词汇,我认为它们在各个季节都是有用的。它们基本上是我在本书中用过的词汇和概念。啊,没有体育项目的比喻意义。
Bien dans sa peau(发音byeh (n) dah (n) sah poh):指健康的法国女人达到了“身心和谐”的状态。法国女人虽然极其注重穿什么衣服、吃什么饭菜,但她之所以是法国女人,却主要是由于她悠然自处的从容和懂得珍惜生活、享受乐趣的魅力。法国女人达到这种状态基本上是出于本能,不过并非每个女人都很成功。女人能够做到“身心和谐”的秘诀在于,她已经懂得享受生命的每个阶段,懂得调整自己以适应生命过程的各个季节。对自己感到释然是个重要概念,我想再用一个小故事加以说明。
回书目 