搜狐网站搜狐读书
七夕帮老爸买花送老妈 满100减50   频道推介: 原创七大热门小说  组织部长前传 熟女养成日志 性越多越安全        三星奥运体操助威团活动火热进行中
连载 > 人文社科 > 文化 > 明报·出入山河

《明报·出入山河》作者: 饶宗颐/等著 

选择字号: 选择字色:  选择背景色:

 回书目 

《明报·出入山河》 西游散记
非常非常“Wonderful”的朗诵

作者:饶宗颐/等著    出版社:新星出版社

    在国内,我绝对不肯拿我的南方口音去折磨热爱明星表演的读者。

    然而参加各国诗歌节,我唯一能对得起人家提供的国际观光旅游,就是朗诵了。

    “第五届耶路撒冷诗歌节”的主题是:同一种语言在不同地区的应用。

    每天傍晚六点到七点半有一场朗诵,安排四到五位诗人,然后在会议厅兼营的小餐厅包饭。有两道热菜可以选择,我总是上当,看别人点的都比自己强。诗是自己的好,菜肴是别人盘子的香嘛。生菜色拉大同小异,各种煎饼却很好吃,是地道的犹太或阿拉伯风味。饭后八点半十点是第二场朗诵。卖门票,门口还出售与会者的著作。我每天都要偷看一眼我的两种英译本,它们根本没有减少的痕迹。人们买的是他们熟知的诗歌。一位在维也纳使馆工作的波兰女诗人,她的作品被选进以色列的文学课本,所以当我们去中学朗诵时,孩子们都围着她签名。

    开幕式千篇一律是各种致辞。身在纽约的波兰诗人米沃什(诺贝尔文学奖的获得者),通过电话郑重地朗诵。我安排在首场的第三位。先是一位波兰诗人上台,吹笛子,朗诵,唱歌,再朗诵。排在我前面是一位一九七二年出生的本地诗人,据说诗会以他来体现以色列的文学力量和潜劲。他们选了我的三首诗,《红卫兵墓地旧址》、《心愿》和《童话诗人》。我猜是翻译者自己的喜爱所致。人们告诉我他是希伯来大学资深汉学家,可惜后来的酒会和晚宴,我认识了不少人,唯其没见到他。我只用了十分钟。不像别的诗人,自行添加节目,解释和演讲,往往拖了时间。照例会有认识和不认识的听众恭维我:“Wonderful !”礼貌而已,我还不至于就飘飘然起来。我怀疑,诗经过翻译后又能保存多少原汁?况且两种文化历史背景的天渊之别,他们即使知道“文化大革命”,知道“红卫兵”这些名词,又怎能理解这些字词的特定重量?

    我之后接着上台的诗人是谁,已不记得了。我要花那么大的力气来支撑沉重的眼皮,它们死皮赖脸要胶在一起。好几次我一定睡着了,说不定极难看地张着嘴。始终神采奕奕的席慕容帮我捡起滑落的披肩。她同情我:“一定是时差的缘故!”

    我的时差始终没有倒过来,人们一开始朗诵,我坚持不了多久,必东歪西倒。各种语言的音乐是最好的催眠曲。我在呼呼大睡中,阶段性地被掌声惊醒,总不会忘记对刚下场经过我跟前的外国诗人鼓掌,真心地说:“Wonderful !”


 回书目 

   共有1条评论   查看所有评论>>用户评论

  • 评论者:搜狐网友  评论时间:2008-09-05 18:58:21  IP:已记录  
  • 呸,不能复制

给此书打分:   用户名: *评论字数请控制在2000字以内

   请填写验证码:   (看不清楚请点击图片刷新) 

今日头条推荐

今日热书排行榜

搜狐读书人气特区