|


选择字色: 选择背景色:
回书目 
文学是用以自卫的武器
“你们的刊物的名称有点费解,怎么叫做Revolver Revue ?两个字一是英文一是法文,后者的意义很清楚,Revue 就是评论,但前者的原意是手枪,有人叫做小左轮(我突然又想到王文兴的早期作品《玩具手枪》)你们用来打谁?共产党的老干部?”
“他们不必用枪打,我们登几幅照片,把他们本来面目暴露出来就够了。”Topol 说着就给我看他们前一期的几幅杰作,我看到的几个人物也只能用两个字形容:庸俗。“其实,我们用这个英文字,有几层意思:手枪当然是一件武器,文学也就是我们用以自卫的武器;此外,这个字也可以指回旋——譬如回旋门,我们被政治转来转去最后还能幸存,这是另一层意义;我们的这个字像是从侦探小说中出来的,美国二十世纪三四十年代的侦探小说和电影中,主角不是都藏把手枪在衣袋里吗?我们故意用这个通俗的指涉来反抗所谓高调文学,我们杂志的内容五花八门,虽然很‘前卫’,但是绝不故作高调,也不高谈阔论(和某种中国知识分子不同)。我们常常开玩笑,有时候开得还颇有艺术,譬如这张美女照片,你看她多美,真像是一个历尽风霜的一代佳人……”
说着他就送给我一幅大照片和数张复制的明信片(现附上一张在此刊出),我看后觉得她似曾相识,好像是年轻时看过的无数好莱坞老电影中的人物,这个电影明星是谁?《第三个人》中的范丽?《谍海惊魂》中的那个神秘女间谍?莎莎嘉宝?但又不那么风骚……
回书目 