|


选择字色: 选择背景色:
回书目 
首先打开Google网页查找英文和中文的SleepingLion、SleepingGiant条目,有几千条之多。但英文绝大多数是两个字不连在一起的,与拿破仑的“睡狮”无关。真正有关的,几乎没有英文来源,只有中文来源。
人民网在1999年2月9日有关巴黎举办“中国文化周”的报道中,提到拿破仑的“睡狮论”。英文引文是:“IfChinawakes,thesleepinglionwillshaketheworld.”但是,英文中国日报网2003年12月8日提到的同一句话,英文引文却成了“WhenChinaawakesitwillmovetheworld”。
阿美士德是英国人,于是我转而向英国的“名句搜索之家”(PhraseFinderHome)查证,发现它在2003年11月3日登载了一位署名EE的读者提问:“我听说拿破仑曾经说过‘当中国醒来的时候,整个世界都会发抖’或类似这样的话。有谁知道这句话的准确来源,是在什么场合说的?”
那个网站回避了“睡狮”论,只讲“沉睡巨人”的说法,最早出现于1726年出版的童话小说《格利佛游记》。他也从美国国会图书馆存档的日本影片《偷袭珍珠港》(Tora,Tora,Tora)的对白中找到。至于美国的来源,网上指出,1993年《纽约时报》专栏作家、曾任尼克松总统演讲撰稿人威廉•萨菲尔编篡的《新政治辞典》(NewPoliticsDictionary)一书中,引用了拿破仑对阿美士德讲的话:“中国是个患病的沉睡巨人,但是它一旦醒来,整个世界都会震动。”
1958年12月1日出版的美国《时代》杂志在报道中国大跃进时,在封面刊登了毛泽东的巨幅照片,同时引用拿破仑的话,但人们看不到那句话里有“睡狮”的字样。
拿破仑是法国皇帝,当然也应该从法国方面的来源找。那最合适的莫过于阿兰•佩雷菲特那本风行世界的名著《停滞的帝国》(ImmobileEmpire)。他是法国政治家和著名作家,历任新闻部长、文化部长与教育部长,访问中国很多次,对中国情有独钟,是法国著名的中国问题专家。这本书的第85章对阿美士德与拿破仑1817年夏天的会晤与交谈有详细描述和引语。
从政治或学术方面来说,佩雷菲特都可以说是权威人士,如果拿破仑确实说过“睡狮”的话,佩雷菲特是不会忽视和遗漏的。但在他的著作中,就是找不出那句话。而佩雷菲特有另一本介绍现代中国的专著,书名只是《当中国醒来的时候》,而没有用“睡狮”一词。
回书目 