搜狐网站搜狐读书
七夕帮老爸买花送老妈 满100减50   频道推介: 原创七大热门小说  组织部长前传 熟女养成日志 性越多越安全        三星奥运体操助威团活动火热进行中
连载 > 小说总馆 > 侦探悬疑 > 大魔法师

《大魔法师》作者: (英)苏珊娜·克拉克 

选择字号: 选择字色:  选择背景色:

 回书目 

《大魔法师》 第一卷:诺莱尔先生(1)
约克城的石头(3)

作者:(英)苏珊娜·克拉克    出版社:吉林出版集团有限责任公司

    它们的动作轻巧敏捷,丝毫不亚于其动物世界中的同类,只可怜它们的石头皮肤下面无数块石头肌肉都在快速运动,相互摩擦,石头肋条磨着石头肋条,石头心脏擦着石头胸腔,发出吱吱咯咯的声音——加上它们的小石头爪子在石头树枝上挠出的刺耳噪音,真叫人不忍卒听。赛根达斯先生不禁好奇,不晓得它们自己怎么受得了!他发现它们身体周围冒出一股股细小的烟尘,就像弥漫在石匠作坊里的粉尘一样。他相信,假如魔法让它们这样活动得时间长一些,它们最后就会把自己磨得粉身碎骨,只剩下两小堆石灰岩碎末。

    石头树叶和草本植物也在看不见的微风吹拂下颤动摇摆,有的甚至竞相生长起来。后来,当魔咒停止之后,人们发现许多椅子、读经台和祈祷书上都攀爬着新出现的石头常春藤和绽开花蕾的石头蔷薇藤蔓。

    然而,在当天见到魔法的还不仅仅是约克郡魔法协会的先生们。有意无意之间,诺莱尔先生的魔力已经远远超出了大教堂一带,并影响到了整个约克城。此前,大教堂西侧的三尊雕像被运到泰勒先生的石匠作坊,准备进行修复——经过几百年的风剥雨蚀,这些雕像的本来面目遭到了严重的损毁,人们已经分辨不出它们原来塑造的是哪些伟大人物了。上午十点半,作坊里的一个石匠举起手中的凿子,准备把一尊雕像的脸部改造成一位美丽的圣女。这时,只听那雕像大叫一声,抬手挥落了伸到它面前的凿子,把那可怜的石匠掀翻在地,摔昏过去。后来,这些雕像被原封不动地送回了大教堂外,它们的脸部至今五官不清,平得好像饼干,扁得恰似奶酪。

    过了一会儿,所有那些石头声音忽然起了某种变化,它们一个接一个地停了下来,这时,魔法师们听到圣米歇尔-贝弗雷教堂又传来半点的报时钟声。别的石头都沉默不语了,只剩下最早开口的那个声音(就是高处黑暗里的那个小石人的声音)还在喋喋不休,控诉着那个未被揭露的杀人犯。(现在还不算晚!现在还不算晚!)终于,这声音也渐渐安静下来。

    当魔法师们还在大教堂里的时候,外面的世界已经发生了变化。不管他们愿不愿意,魔法已经回到了英格兰。此外,还发生了一些不那么富有戏剧性的变化:看那彤云密布的天空已不再是铅灰一片,它奇异地混合了山石的灰蓝和海的碧绿,透着些许微明,宛若童话中海底王国通常呈现的色彩。

    走出教堂,赛根达斯先生觉得疲惫异常。虽说和别的魔法师相比,他算不上受了什么惊吓;他曾亲眼看见了魔法的发生,并且为它那超乎想象的神奇而叹为观止——但当这一切结束之时,他的精神却在极度激动之后变得薄脆而不堪轻触。他现在只想悄悄回家,不愿和任何人交谈。然而,恰恰在这种敏感的状态下,他发现那个给诺莱尔先生办事的家伙迎面拦住了自己的去路,并且在向他打招呼。

    “先生,我想你们的协会算是解散了吧?真是很遗憾。”奇尔德麦斯彬彬有礼地说。

    也许是赛根达斯情绪太低落的缘故,但他却不由自主地怀疑,眼前这家伙虽然礼貌得无可挑剔,却难保他不在内心的某个角落里肆意地嘲笑约克城的这帮魔法师们。奇尔德麦斯在社会里属于那种不尴不尬的阶层,他们出身低微,注定要一辈子为高等阶层的人服务;但是,他们本人却拥有过人的聪明才智,迫切地期望得到社会的承认和远远高出他们身份的酬报。在某些情况下,出于境遇的巧合,命运的眷顾,这样的人终能爬上欲望的峰巅;但更常见的是,那种永远可望而不可及的希求最终扭曲了他们,使他们变得乖戾,不服管束,办起事来一点不比那些能力逊于他们的仆人强,甚至表现得更差。他们往往由于傲慢无礼而丢掉现有的位子,落得悲惨的下场。

    “先生,请原谅我的冒昧,但我想跟您请教一个问题,”奇尔德麦斯说,“请问您,是否读过伦敦出的报纸?”

    赛根达斯先生回答说,是的。

    “真的?那太有意思了。我本人也喜欢读书看报,但我总是忙得没时间——除非是在给诺莱尔先生办事的过程中碰到一些书,才有机会看看。那么,如今伦敦的报纸上都有些什么内容呢?——先生,您别怪我多嘴,实在是诺莱尔先生昨天对我问起,我才斗胆向您打听的。您知道,诺莱尔先生从来不看报,可是他问我,我又没有资格回答这个问题。”

    “哦,”赛根达斯先生有些迷惑地答道,“报上内容很杂,你想听哪一方面呢?有关于皇家海军与法国人作战的报导,有政府的公告,还有关于丑闻和离婚的消息。你说的是这些吗?”


 回书目 

   共有2条评论   查看所有评论>>用户评论

  • 评论者:匿名  评论时间:2008-03-27 11:03:59  IP:已记录  
  • 这本书翻译的很有文采!!!
  • 评论者:匿名  评论时间:2008-03-27 11:03:10  IP:已记录  
  • 这本书不错啊!!!可以当成长篇小说来读!!!

给此书打分:   用户名: *评论字数请控制在2000字以内

   请填写验证码:   (看不清楚请点击图片刷新) 

今日头条推荐

今日热书排行榜

搜狐读书人气特区