|


选择字色: 选择背景色:
回书目 
“你把钱留下了吗?我从没偷过东西,现在也不想偷。”
“我没让他吃亏。”
原则上说,他没有说谎。不过,他也没说实话,但他心里没有丝毫的愧疚。他们不欠库伯先生的,所以没必要给他一文钱。相反,是库伯先生出卖了伊莎贝拉,和保尔狼狈为奸。道格拉斯认为,库伯兄弟理应被赶走,那才叫罪有应得。
伊莎贝拉高兴得根本睡不着,但她装作睡着了,这样道格拉斯才有时间把货物搬进来。
每次听见他进门的声音,她心里就像有只小鹿在乱撞。他已经进出厨房六趟了。她等待着,痛并快乐着地等待着。
终于,她听到了马车驶进仓库的声音。她再也忍不住了,一下从床上起来,穿上长袍,轻轻地走进客厅。
她大吃了一惊,客厅里堆满了大大小小的袋子。她跑到桌子旁,看见桌上放着一大罐奶油,还有整整一瓶咖啡。袋子里还有牛肉干、火腿、培根和四条酸黄瓜。这幅丰收的画面深深地打动了她。
她抬起头,看见他正站在门口,手里还拿了另一个袋子。他也在看着她,脸上带着种奇怪的神情,好像若有所思,又仿佛柔情似水。
“你让我想起了圣诞节早晨的小女孩。”他的声音中带着同情。这只是些日用品而已,可是她却已经多久没有见过它们了?她意识到自己正在拥抱一袋面粉吗?她意识到自己正在哭泣吗?
“厨房里还有东西。”
“还有?”她惊叫道。
她好象已经无法承受了,呆呆地站在那里,怀里抱着面粉。
“过来看看吧。”他建议。
她抱着面粉走进厨房,然后又惊叫起来:“盐、胡椒、肉桂,还有……道格拉斯,我们有这么多钱吗?”
她站在他身边,抬起头望着他。那迷人的雀斑和棕色的眼睛让他浮想联翩。
“有吗?”她又问了一遍。
他回到了现实中。“有什么?”
“有这么多钱吗?”
“当然。库伯先生正在搞促销。”道格忍住笑。
“他真好。”
他伸手擦干她脸上的泪水。
她突然踮起脚,吻了他一下。他吓了一跳。
“为什么?”
“你对我们孤儿寡母真是太好了。用不了多久,我就会复原的。我从没依赖过任何人,但是现在我突然觉得,依赖一个人的感觉真好。谢谢。”
她转身走出厨房。他跟在她身后,把她手上的面粉袋拿开。“你也从没依赖过你的先夫吗?”
“帕克有他的优点。真可惜你不认识他,我相信你一定会喜欢他的。他真是个好人。我去睡觉了,道格拉斯。”
他看着她走开。她并没有回答他的问题。他不知道她是不是有意在回避。他已经筋疲力尽了,没精力再想这个问题了。他到仓库去擦干了马,然后又洗了个澡,就钻进睡袋了。
回书目 