|


选择字色: 选择背景色:
回书目 
李莎和李立三的家庭,是一个国际组合的家庭。
李立三,中国人,李莎,俄罗斯人,他们是这个家庭的第一代。
李英男,李莎和李立三的大女儿,原配刘和忠是中国人,英年早逝,英男又与俄罗斯知名教授付拉季米尔·阿格诺索夫结婚;李雅兰,李莎和李立三的小女儿,先和中国著名诗人、第一代“朦胧诗歌”创始人郭路生结婚,因感情不合离异,后又与俄罗斯籍(中俄混血儿)瓦列利·张·鲁登科(父亲是李立三的老战友张报)结婚,这是第二代。
刘铉,李英男的小儿子,与乌克兰姑娘莲娜结婚,这是第三代。
这个家庭,有这样几个特点:
讲多种语言。李莎、李立三同说汉语、俄语、法语。汉语是李立三的母语,俄语是李莎的母语。李立三在苏联生活、工作15年,李莎在中国生活、工作多年,共同的生活,使他们精通汉语和俄语。李立三早年到法国勤工俭学,学过法语,会讲法语;李莎于莫斯科外国语师范学院法语系毕业。英男、雅兰生活在这个家庭,汉语、俄语是她们共同的母语。同时,她们还在中学学英语,在家里自学法语和西班牙语。英男很崇拜古巴的格瓦拉,在她的床头上挂着格瓦拉的画像,因而她在北京外国语大学专学西班牙语。这个国际家庭,可以用多种语言交流,走遍全球,用不着找别人翻译。
教育世家。李莎是外国语大学教授。李立三的大儿子李人纪是黑龙江大学教授,二儿子李人俊是大连海军学院讲师,李英男后来是北京外国语大学俄语学院的教授,李雅兰是北京第二外国语学院的讲师。如果再往上追踪的话,李立三在莫斯科时曾是莫斯科东方大学的兼职副教授。李立三的父亲也是个教书先生。因此,可以说这个家庭是个地地道道的教育世家。
中苏友好的使者。李莎和李立三为中苏友好做了大量工作。在苏联,在中国,李莎和李立三共同翻译了中、苏两国许多重要文献和经典的文学作品。早在20世纪30年代,李莎和李立三合作翻译了列宁著的《国家和革命》、《论合作制》,西蒙诺夫的《考验》、《在辽远的东方》等。
回书目 