|


选择字色: 选择背景色:
回书目 
山奇:其实中国也是这样的,中国也没有一定说平时都想着你是什么民族我是什么民族,大家本身就是在统一中国的范围里面。除非有人要台独或者是闹独立,我们就要强调这是一个中国。通常我们不会去强调民族和民族之间的分别,还是一个整体。但是我觉得体育特别容易引起国家的一种自豪意识,特别是参加奥运会、亚运会。
加藤:还有世界杯。
山奇:所以跟国外沟通、打比赛的时候,特别能体现一种象征,代表祖国的象征。这个我觉得大家都是统一的,都是一种意识,我觉得这一点还是能够达成一致的。
加藤:没错。比如说,中国是一个多元社会,在江苏、广东、北京,其实大家吃的东西、气候等都很不一样,这方面跟日本还是有一定差异的。日本当然也不一样,在东京,人也很多、车也很多,而伊豆的生活节奏很慢,东京的节奏是很快的,特别快,有规律的快,但伊豆人都很轻松。不过,整体上在各个城市之间尤其是“生活规格”等方面具有一定的一致性。与中国的情况确实有差异。
山奇:伊豆就是特别休闲?
加藤:像中国四川的那种感觉,大家不着急去谋求东西。
山奇:我想起成都,成都就是休闲、慢悠悠的那种。北京就是特别快节奏的,上海、广州是节奏特别快大城市的感觉。这一点虽然国家有大小,但是这种区别还是相似的,有的地方特别休闲,有的地方特别现代。
加藤:嗯,我对这种“多元性”还是很赞成的,而且我们应该保持一个多元社会,这也是我们面临全球化时代的前提条件。比如说在江苏里面,南通、无锡、扬州、南京,每个城市之间也存在许多“差异”,这不是“差距”,我们应该尊重差异。
山奇:对,跟北方相比,江苏本身的各个地区还是比较相似的。但是从省内来比的话也有一些区别,语言也有区别。江苏省其实有很多方言,北方人听是一个话语,但是省内自己听就会有很多差异,有的也听不懂。可能苏北、苏南的方言相互就不太容易沟通上。
加藤:在这个意义上来说“普通话”是很伟大。
山奇:统一。语言的统一、文字的统一。文字的统一要感谢秦始皇,秦始皇统一六国的时候统一了文字。
加藤:在中国什么时候推广普通话的?
山奇:国家作为一项政府行动来推广普通话是在解放以后。1949年解放以后,规范语言,以北方语系、北京话为基础。但是新中国成立前就有官话嘛,所谓的官话就是往普通话方面靠的话,大家都能一致。当时的电影也是普通话,但是那个普通话就不如现在标准了,只是大家往同一种语言去靠,实际上什么时候来规范这个所谓官话的要考证一下,应该是“五四”运动的时候。
加藤:我上次看《疯狂的石头》说的不是普通话,是重庆话。其实我都听得懂,但是对于有些外国人来说非常困难。所以我在中国看的电视节目也好、电影也好都有字幕。在日本,电视节目基本上是没有字幕。
山奇:我觉得像音乐一样,国外的Video是不上字幕的。我写过一篇《比较MV》的文章,我说这是中国的特点。中国的屏幕上面有很多字幕,是帮助大家去理解。因为中国多民族、多方言,可能这个字幕也是帮助大家去接受,否则不一定马上能理解。
加藤:对,这是对于各个民族表示宽容、尊重的做法,我觉得是挺人性化的现象。
山奇:帮助大家去理解嘛。外国人就更需要了,学中国的语言,看电影、看电视,可以一边听一边看中文,也是一种学习。
加藤:对,人类是通过五官来感受一件事、理解一件事的。我是日本人,日本的语言是由汉字、平假名、片假名组成的,其中汉字占很多。所以我们都看得懂汉字,能理解这是什么意思,差不多。
山奇:我曾经学过一段时间日语,我还记得“世界”怎么说,发音好像“雪茄烟”,呵呵。当时我觉得可能表面上看文字有时候可以望文生意,可以知道大概意思,但是到后面越学越难,因为它的读音、语言、语系跟中文、英文也都不一样。
加藤:中文和日文之间很容易搞混乱。
山奇:表面上看是一样的,有些文字差不多,实际上意思不一样。
加藤:非常不一样,对日本人来说,不能说学中文很简单,其实相当难。
山奇:中文,我觉得应该是世界上语言最难学的一种语言。可能你学了1 000个字、2 000个字就可以用了,也能看报、也能说话。但是中国的语言同样的文字有不同的意思,语气不同就变了内容,有很多和中国的文化有关系,表面上是说这个,实际上指的是那个。
加藤:对,中国的语言是有历史、文化背景的。学好中文跟掌握文化背景、理解历史有关系。
山奇:对,你要了解中国的历史文化越多才会对中国的文字掌控越好。
加藤:比如说中国的语法,“我已经到了”、“我到了已经”,其实中国人不在乎,语法上可能有点错,实际上是可以的。但是日语里面语法上有错恐怕就成问题,在这点上日语应该说更严格一点吧。
在语法上特严谨,不能颠倒,这与日本人很细致的个性有关系。另一方面,在中文里的“差不多”、“到时候再说”,这些起到“缓解”作用的词,是很模糊的。其实模糊的用法在日文里也有。这跟英文不一样,英文是很直接、直率的。在这点上,日语和中文之间也有相似的方面。
山奇:日文吸收了很多中国的汉字,所以在文字的利用上可能有相应的用法。
加藤:其实近代以来,许多日本的汉字也传到中国,比如文学、艺术、医学等方面的词汇,并促进了中国语言学的发展。
山奇:对。我在北大读美学,“美学”这个词不是从英文直接翻译过来的,是从日文传过来的。最早中文“美学”的提法是日本人提出的,中国是在日本的基础上拿过来用的,所以这也是一种交流。
加藤:还有很多。博士、警察、代表都是。
山奇:是。包括法律、解放、劳动、民主、二重奏、小夜曲等等。其实说到交流,中国和日本是源远流长的,好像有两千多年的历史,长达21个世纪。
加藤:遣唐史曾经被派到中国,京都和西安是一对友好城市,京都和西安都又是名副其实的古都,到现在他们两个城市规划的样子都是很相似的,由此看出,中日两国之间是一衣带水,有着悠久的历史交往。
山奇:其实说多少万年前日本和大陆是连在一起的,后来经过地质演变就慢慢分开了,而且日本很多地方,许多年前的祖先是中国人移民过去的,所以日本现在很多街道、房子或者有些村落都还保留着中国的那种风貌,其实这正是一衣带水。
回书目 