|


选择字色: 选择背景色:
回书目 
2、王尔德的独幕剧
1890年,王尔德告诉他美国的作家朋友埃德加·萨尔特斯(EdgarSaltus,1855—1921)说自己准备写一部描写抹大拉的马利亚的作品。
抹大拉的马利亚是《圣经》中的人物,她虽然“是个罪人”,但她追随耶稣和耶稣的门徒,曾见耶稣驱走七个恶鬼,并亲历耶稣复活;尤其是她“知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛香膏的玉瓶,站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。”于是耶稣对她说:“你的罪赦免了。”耶稣解释说:这是“因为她的爱多”,所以“她许多的罪都赦免了”。
王尔德对萨尔特斯说,他要把她写得有些像莎乐美;随后,两人就开始“一起探讨这两个淫荡的女子”。
显然,王尔德当时是基于“爱”与“罪”的主题来思考,从抹大拉的马利亚联想到莎乐美,还没有想到要直接描写莎乐美这个人物。是王尔德的朋友、法国诗人和专栏作家让·洛兰(JeanLorrain,1856—1906)家里的一座被斩首女子的头像对他有所启发。据王尔德危地马拉的朋友恩里克·戈麦兹·卡利洛(EnˉriqueGomezCarrillo)说,那天王尔德看到这座雕像时联想起一个有关希伯来公主的奇异传说。这位公主为了对她的哲人情人表示敬意,把一位使徒的头奉献给他;但她这礼物遭到了拒绝,于是她在当天晚上把自己的头割下,放在一只金碟子上给她的爱人。卡利洛说,受朋友们的怂恿,王尔德曾想把这个故事细致地表现出来,大概是以散文的形式来写,题为《两次斩首》(TheDoubleBeheading),但过后他又计划把这故事写成诗篇。后来,王尔德和他的朋友、居住在巴黎的美国诗人斯图尔特·梅里尔(StuartMerrill)一次去“红磨坊”(MoulinRouge)看演出时,见到一位罗马尼亚的舞蹈家,她的肢体动作恰如居斯塔夫·福楼拜的小说《希罗迪娅》(Hrodias)中所描写的莎乐美。王尔德曾试图跟这位演员联系,希望把她的舞蹈写进他正在创作的一个剧本中去。只是没有找到她……
最后,大约是1856年10月前后的一天晚上,王尔德跟一群年轻的法国作家谈了《圣经》中的莎乐美的故事。回到所租住的房间里,他打开桌上的一本空白笔记本开始写作。几个小时后,就已经写出了不少;为了寻求灵感,他出门步入临近的那家“大咖啡馆”(GrandCaf),对管弦乐队的指挥说:“我正在写一个剧本,描写一个女子赤足在一个她因爱他而要杀他的那个男人的血迹上跳舞的剧本。”希望获得某种“野性而恐怖的音乐”的激励。“回去后,就完成了《莎乐美》”。
创作之前,王尔德就想过要使自己这部作品中的同名主人公不同于在他之前的作家、艺术家笔下的这一人物。在他看来,即使像莱奥那多·达·芬奇或者阿尔勃莱希特·丢勒这些大师所画的莎乐美,也“都不能令人满意”。不过王尔德仍然不可能脱离前人的影响。
《圣经》中记载的故事自然是王尔德创作《莎乐美》首要的最基本的材料来源。剧中的几个主要人物———希律·安提帕、希罗底、施洗者约翰(即乔卡南)和莎乐美———都是《圣经》里原来就有的,情节的总体框架大致也与《圣经》里所写的故事相仿。可以肯定地说,没有《圣经》的故事,王尔德就不会想到创作像《莎乐美》这样一部剧作。
1893年8月,即王尔德的《莎乐美》法文版出版之后大约有半年的时候,王尔德的朋友、英国作家和漫画家马克斯·比尔博姆(SirMaxBeerbohm,1872—1956)在给友人、画家威尔·罗森斯坦(WillRothenstein)的一封信中指出,《莎乐美》的创作无疑受到福楼拜的《希罗迪娅》的影响。王尔德回应说:“不错,我是剽窃(plagiarise)。这是有鉴赏力的人之荣幸。我读福楼拜的《圣安东尼的诱惑》时就从未在书末签上我的名字。有什么办法呢(Quevoulezˉvous)!从这个意义上说,数百部最好的书都带有我的签名。”表明他无法否认这些作品有形无形地曾经对他产生过影响。
王尔德对诗人斯蒂芳·马拉美怀有很大的敬意,曾把他创作的《道连·格雷的画像》题献给他。《道连·格雷的画像》中写到亨利·沃登勋爵曾捎给主人公道连·格雷的一本“黄封面的”书。格雷拿起开始翻阅,“几分钟后,他被吸引住了”;甚至“有好几年不能摆脱那本书的影响”。
回书目 