|


选择字色: 选择背景色:
回书目 
艾琳每天早上把陆文博送到学校,晚上接他回家,这样他可以参加开学前的各种活动,办理各种入学手续,熟悉学校环境。中午,陆文博一般在学校附近的快餐店随便吃点东西,以麦当劳为主。这个看似简单的就餐经历第一次就让他遭遇尴尬,让他在很长一段时间心有余悸。
麦当劳离社会工作学院不远,黄色的“M”十分显眼。室内装修时尚,色彩鲜明,墙上挂着趣味照片,标准桌椅,菜单上印着薯条、巨无霸等食品。“全世界的麦当劳看来都是一样的
。”陆文博心里想。
“Hello! How are you doing?”(你好!你怎么样?)服务员殷勤地招呼他。
“I am doing great. Thanks.”(我很好。谢谢。)陆文博学会了公式一样的问好程序。
“For here or to go”(在这儿吃还是带走?)服务员微笑着问他。
“Excuse me”(对不起?)陆文博没有听懂。
“For here or to go”(在这儿吃还是带走?)服务员耐心地重复了一遍。
“I am sorry. I did not understand that.”(抱歉。我不明白。)陆文博本以为觉得餐馆英语是最简单的,现在居然有听不懂的。
服务员有点失去了耐心,提高了嗓门,一字一顿地说:“I am asking you do you want to eat here in the restaurant or take it out?”(我问你。你想在餐馆里面吃还是带走?)
陆文博终于明白了,尴尬地回答:“To here.”(在这儿吃。)
“What would you like to eat”(要吃点什么?)服务员问。
陆文博看了看上面挂着的菜单。麦香鱼套餐4.99,巨无霸套餐4.99,麦香鸡套餐3.99。他重复着折换成人民币的计算,每个套餐都要至少30多快,让他吓了一跳。摸着饥肠辘辘的肚子,他也顾不上太多了。
“Big Mac combo please.”(要一个巨无霸套餐。)他咬牙要了一个巨无霸的套餐。
“The total is $5.27.”(一共5.27元。)服务员告诉他。
“$5.27? But it is $4.99 on the menu.”(5.27?但是菜单上写着4.99。)陆文博不明白为什么有差价。
“A 5.6% sales tax is added to the price. Everything you buy,you have to pay tax. This is America.”(还要加上5.6%的税。你买什么都要上税。这里是美国。)服务员有点不屑地给他解释。
“吃饭还要上税。”陆文博老大地不理解,不情愿地付了账。
一边吃着汉堡,他一边心疼这5.27美元。这相当于40多元人民币的饭费在国内足够两个人大吃一顿了,真是宰你没商量。
然而更让他垂头丧气的是连起码的生活用语都听不懂,见院长吉姆的时候也出现过类似情况。对于中国堂堂最高语言学府英语专业的高材生,这简直是奇耻大辱。陆文博原以为整整四年每天苦心研究语言学、语音学、英美文学、翻译等高深课程,英语已经被彻底征服,现在发现最基本的日常用语却成了致命伤,极具讽刺意味。
陆文博经历的尴尬普遍存在于中国留学生当中。如果仔细审视中国的英语教育,这种现象的产生是合乎情理的。
中国人从学英语的第一天开始就把它当成一种学问,像钻研语文、数学一样来研究它,再加上考试的压力,导致所有的英语教师不厌其烦地讲解语法规则,句子结构,应试技巧,帮助学生考试成功,造就了一批一批的考试专家,将更重要的口语听力抛在一边。
一个最典型的例子:GRE是美国研究生入学的重要水平测试,包括语法、词汇、数学、逻辑判断和阅读,不包括听力及口语。很多人英语说不成句,听不明白,写出的作文错误百出,虽然并不具备起码的语言交流能力,他们却依然可以获得高分甚至满分。
英语固然可以当成学问来研究,但是对于大多数人来说,它是一种技能,而不会听说就是没有掌握这种技能。太多的中国人学了十几年甚至几十年的英语,还是不能口头交流,“哑巴英语”的尴尬困扰了一代又一代人。英语教学体制不改,中国人“哑巴英语”的现状就不可能改。
尴尬没有止步于“to here or to go”,由于对美国的日常生活缺乏了解,陆文博处处受挫。
回书目 